P. IONESCU
De la C, la A, şi mai departe
C – Ce se întâmplă azi cu noi,
R – Realmente n-aş şti să spun.
I – Iubirea e ceva mult prea puţin concret,
Z – Iar zilele se înşiră al naibii de rapid pe un lanţ invizibil.
A – Anii nu promit nici ei prea multe în avans.
S – Sărutările, fulgurante şi ele, nu dau garanţii.
E – Enervante, se risipesc şi visele, dar nu odată cu visurile.
N – Nebunatice, se răzvrătesc până şi vorbele.
T – Timpul pleacă, şi el, mereu, undeva.
I – Inerţia pare să domine inclusiv atingerile,
M – Metamorfozele se petrec acum mai mult în gând.
E – Energia lui doi pare secătuită de orgoliul lui unu.
N – Neterminate rămân multe, ştim.
T – Talent să se disculpe are fiecare.
A – Amăgitor aşteaptă chiar şi pasiunea prin sertare.
L – Libertatea strigă, când are chef, că n-ar fi ea de vină.
Ă – Ăsta e rostul... nestatorniciei irepetabile din noi.
...
De C à E, et
au-delà
C - Qu'est-ce qui se
passe aujourd'hui avec nous,
R - Je ne savais vraiment pas à dire.
I - L'amour est quelque chose de beaucoup moins tangible,
S - Les jours s'égrènent sacrément rapide sur une chaîne invisible.
E - Les années ne promettent pas, ni eux-mêmes, beaucoup à l'avance.
R - Je ne savais vraiment pas à dire.
I - L'amour est quelque chose de beaucoup moins tangible,
S - Les jours s'égrènent sacrément rapide sur une chaîne invisible.
E - Les années ne promettent pas, ni eux-mêmes, beaucoup à l'avance.
é- Baisers, clignotant, ne donnent pas de garanties.
M – Ennuyeux, dispersent et des rêves, mais pas avec des songes.
M – Ennuyeux, dispersent et des rêves, mais pas avec des songes.
O – Vilains, mêmes
rebelles, les mots.
T – Le même temps part, toujours, en quelque part.
T – Le même temps part, toujours, en quelque part.
I – L'inertie
semble dominer notamment les
touchers,
O - Métamorphoses se produit maintenant plus pensant
O - Métamorphoses se produit maintenant plus pensant
N- L'énergie de deux semble vidée de fierté d’une.
N - Beaucoup reste inachevé, nous savons.
N - Beaucoup reste inachevé, nous savons.
E - Talent d'exonérer a chacun.
L – Trompeuse, la même passion attend à travers des tiroirs.
L – La liberté crie, quand il veut, qu’il ne serait pas de sa faute.
L – Trompeuse, la même passion attend à travers des tiroirs.
L – La liberté crie, quand il veut, qu’il ne serait pas de sa faute.
E - C'est le point
de… l’inconstance irremplaçable de nous.
Bucarest, 1-2 Juin
2013, 12: 17 AM
From E to C, and beyond
E - What is happening today with us,
M - I do not really know to say.
O - Love is something much less tangible,
T - The days tick away damn fast on an invisible string.
I - The years do not promise too much in advance, too.
O- Kisses, flashing too, do not give guarantees.
N – Annoying, dreams vanish too, but not with life's dreams.
O - Villains, even rebels words.
A - Time goes too, always, somewhere.
L – Inertia seems to dominate especially touching,
C – Metamorphoses happen now more in mind.
R – Energy of two seems emptied by one’s pride.
I - Much work remains unfinished, we know.
S - Talent to exonerate has everyone.
I - Deceptive expect even passion through drawers.
S -
Freedom cries, when it wants to, that would
not be it fault.
That's the point ... of the unrepeatable fickleness of us.
That's the point ... of the unrepeatable fickleness of us.
Bucharest, 1-2 June
2013, 12: 17 AM
…
(Version
française et anglaise par/French and
English version by P. Ionescu/Juin/June 2013)
Reflectiile de fata fac parte dintr-un viitor volum - "Poemul de sambată" - in care versurile vor fi atat in limba romana, cat si in limba franceză.
These reflections will be part of a future volume -
"Saturday's poem" - and the lyrics will be both in Romanian and in French.
... (sursa: YouTube)
...
Comentarii
Trimiteți un comentariu